Википедия:К переименованию/19 марта 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Понятие "опрощение" имеет не только лингвистическое значение. Это ещё и идеология, аналогичная en:Simple living. Её, в частности, проповедовали толстовцы. На эту тему собираюсь написать статью Опрощение (идеология). 91.77.29.45 22:41, 19 марта 2011 (UTC)

Итог

Название RVR используется только на внутреннем рынке Японии. В связи с этим предлагается переименовать страницу в Mitsubishi ASX, а раздел, относящийся к предыдущей модели RVR перенести на новую страницу с названием Mitsubishi Space Runner (название модели RVR на европейском рынке--Андрюс 19:16, 19 марта 2011 (UTC)

Итог

Путем консультации с компетентными членами Портала:Авто принято альтернативное и более гуманное решение --Андрюс 14:38, 21 марта 2011 (UTC)

Поиск источников
Google: ЕпитимияЕпитимья
Google Книги: ЕпитимияЕпитимья
Яндекс: ЕпитимияЕпитимья
Запросы в Яндексе: ЕпитимияЕпитимья
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ЕпитимияЕпитимья

Более распространен вариант Епитимья. --Shade 18:29, 19 марта 2011 (UTC)

Итог

Во-первых, прокатное название в России неизвестно, во-вторых, нельзя, чтобы статья называлась чьим-то ориссным переводом, В-третьих, перевод ещё и ужасный, в четвёртых, чем больше времени статья будет называться этим «переводныи» названием, тем больше шансов, что эта название приживётся, и прокатчики решат выпускать фильм под этим «узнаваемым» названием, и так уже КиноПоиск принял эту версию. В общем, нынешнее название нарушает ВП:ПРОВ и ВП:ОРИСС. AntiKrisT 14:38, 19 марта 2011 (UTC)

Если название ещё официально не переведено прокатчиками, то →← Объединить со статьёй «Тёмный рыцарь» (создав в последней раздел «Продолжение»), либо со статьёй по всей франшизе Нолана, если таковая имеется. Phoenix Mayhem 23:14, 20 марта 2011 (UTC)
То есть вы предлагаете не переименовывать статью, а объединить её с Бэтмен (серия фильмов)? По-моему слишком радикально, источники в статье присутсуют, значимость тоже. AntiKrisT 14:53, 21 марта 2011 (UTC)
Объединять с «Бэтмен (серия фильмов)» действительно не стоит, поскольку статья ещё сырая (например не хватает краткого описания каждого из фильмов). А вот с «Тёмный рыцарь» — самое то! Повторюсь, пока нет официально переведённого названия, информации по фильму кот наплакал, а сам фильм находится в стадии пре-продукции (там по-моему ещё с актёрским составом до конца-то не разобрались), не стоит тыркаться, чтобы хоть как-то пристроить статью. После появления перевода, раздел «Продолжение» остаётся в статье про Тёмного рыцаря (там пишется краткое описание третьей части) с ссылкой на основную статью.
Другое дело, если там наберётся достаточно информации по фильму, а весточки от прокатчика всё не будет. Вот тогда я бы создал статью типа «Третий Бэтмен» (ну это я утрирую, конечно), где бы упомянул англоязычное название.
Я понимаю, что хочется отдельную статью как в англ. вики, тем более поклонникам творчества Нолана, да и Бэтмена вообще; но стоит трезво оценивать ситуацию. Phoenix Mayhem 13:54, 22 марта 2011 (UTC)
Не понимаю, с чего нужно статью о третьей части трилогии объединять со статьей о второй части. Раррар 16:27, 11 апреля 2011 (UTC)
  • Прокатного названия нет, и тем не менее нынешнее название статьи упоминается в прессе. Думаю, нужно оставить.--Cinemantique 16:42, 27 марта 2011 (UTC)
  • Ох, наверно действительно это убогое название прижилось. И наверняка прокатчики не буду долго думать над литературным переводом названия, а просто возьмут этот вариант, просто потому что он прижился. AntiKrisT 15:19, 30 марта 2011 (UTC)
    • А какой вариант перевода был бы литературным? «Возвышение Тёмного рыцаря» или «Тёмный рыцарь возвышается»? Как мы вообще можем судить о переводе названия, если мы не даже не знаем сюжет? Может по фильму наш любимый Тёмный рыцарь действительно воскресает (или «воскресает»)? Phoenix Mayhem 00:12, 4 апреля 2011 (UTC)
      • Вот поэтому я и предлагаю переименовать в единственный вариант названия, который офици ально известен — оригинальный. AntiKrisT 19:55, 4 апреля 2011 (UTC)

http://lingvo.yandex.ru/rise/с%20английского/Law/ Можно еще перевести как «Тёмный рыцарь объявляет перерыв». Или «Тёмный рыцарь заканчивает работу». Кинопоиск же не авторитет. → Переименовать Раррар 17:59, 11 апреля 2011 (UTC)

Итог

Текущее название статьи, очевидно, отражает мнение компании-дистрибьютора: см. журнал «Афиша», там недвусмысленно написано: «Информация предоставлена компанией „Каро Премьер“». Те же данные о названии приводят журнал «Кинобизнес сегодня» и портал film.ru. Таким образом, на сегодня в прокатных планах «Каро Премьер» фильм заявлен как «Воскрешение Тёмного рыцаря». Не переименовано. --the wrong man 14:31, 23 апреля 2011 (UTC)